2023-10-10 22:33
尼尼
Problematic 問題份子 - BoyWithUke 中文歌詞 / 翻譯 / 中英對照
她的笑聲是為了別人
Her motions are disguised
她的動作是種偽裝
Her makeup doesn't cover
她的妝容無法掩蓋
What I see behind her eyes
我在她眼裡看到的東西
Yes, I know that nothing's wrong
是的,我知道沒有什麼問題
But what's the harm in asking: Why?
但是問了有什麼壞處:為什麼?
I know that you're not tired
我知道你不累
Where the fuck were you tonight?
今晚你他媽去哪了?
Baby, let me be
寶貝,讓我做自己
Take my noose and set me free
拿住我的絞索,讓我自由
Light my home on fire
放火燒了我家
Take me higher than I wanna be
帶我到更高的地方
Baby, on my knees
寶貝,我跪下
Beggin' for the sweet release
乞求一個甜蜜的釋放
Let me hear the choir full of liars
讓我聽到充滿騙子的唱詩班
Tell 'еm I want peace
告訴他們我想要和平
I wish I wasn't problematic
我希望我不是問題份子
I'm semi-automatic
我是有時候會自動自發
I'm trying not to panic, panic
我試圖不驚慌,驚慌
I'm burning bridges into ashes
我把橋樑燒成灰燼
Light them up like matches
像火柴一樣點燃它們
How could you understand it, stand it?
你怎麼能理解它,忍受它?
This morning she skipped breakfast
今天早上她沒吃早餐
Said, she was running late
說她要遲到了
Her actions turning reckless
她的行為變得魯莽
She began making mistakes
她開始犯錯誤
Then, I noticed something awful
然後我注意到一些可怕的事情
Bout her cadence yesterday
關於她昨天的行為
She didn't even noticed
她甚至沒有注意到
That she called me by his name
她用他的名字稱呼我
Baby, let me be
寶貝,讓我做自己
Take my noose and set me free
拿住我的絞索,讓我自由
Light my home on fire
放火燒了我家
Take me higher than I wanna be
帶我到更高的地方
Baby, on my knees
寶貝,我跪下
Beggin' for the sweet release
乞求一個甜蜜的釋放
Let me hear the choir full of liars
讓我聽到充滿騙子的唱詩班
Tell 'еm I want peace
告訴他們我想要和平
I wish I wasn't problematic
我希望我不是問題份子
I'm semi-automatic
我是有時候會自動自發
I'm trying not to panic, panic
我試圖不驚慌,驚慌
I'm burning bridges into ashes
我把橋樑燒成灰燼
Light them up like matches
像火柴一樣點燃它們
How could you understand it, stand it?
你怎麼能理解它,忍受它?
I wish I wasn't problematic
我希望我不是問題份子
I'm semi-automatic
我是有時候會自動自發
I'm trying not to panic, panic
我試圖不驚慌,驚慌
I'm burning bridges into ashes
我把橋樑燒成灰燼
Light them up like matches
像火柴一樣點燃它們
How could you understand it, stand it?
你怎麼能理解它,忍受它?
Why did you love me so?
為什麼如此愛我?
Watch me as I let you go
看著我放手
Told you that I'm better off alone
告訴你我一個人過得更好
Without you in my home
沒有你在我的家
I let you in my heart
我讓你在我的心裡
Let you back into my arms
讓你回到我的懷裡
Fool for thinking we could make it
傻了才以為我們可以成功
Faking every single part
偽造每一個部分
I thought that maybe you could be
我以為也許你可以是
The final fucking remedy
他媽的最後的彌補
The one to pull me out
將我拉出來的那個
If I were ever stuck inside a dream
如果我曾經陷入夢境
I'm looking back at times we had
我回顧我們曾經做過
The things we did and things we can't
和想做卻還沒做的事
How could you stab me in the back?
你怎麼能在背後捅我一刀?
I thought you were better than that
我以為你比那更好
I wish I wasn't problematic
我希望我不是問題份子
I'm semi-automatic
我是有時候會自動自發
I'm trying not to panic, panic
我試圖不驚慌,驚慌
I'm burning bridges into ashes
我把橋樑燒成灰燼
Light them up like matches
像火柴一樣點燃它們
How could you understand it, stand it?
你怎麼能理解它,忍受它?
I wish I wasn't problematic
我希望我不是問題份子
I'm semi-automatic
我是有時候會自動自發
I'm trying not to panic, panic
我試圖不驚慌,驚慌
I'm burning bridges into ashes
我把橋樑燒成灰燼
Light them up like matches
像火柴一樣點燃它們
How could you understand it, stand it?
你怎麼能理解它,忍受它?
喜歡這篇文章嗎?歡迎贊助作者,好內容值得更多人支持。
贊助說明
為了鼓勵作者持續創作更好的內容,會員可以使用「贊助」功能實質回饋給喜愛的作者。可將您認為適合的點數贈送給作者,一旦使用贊助點數即不得撤銷,單筆贊助最低點數為30點,最高點數沒有上限。
U 利點數 1 點 = NTD 1 元。
您當前剩餘 U 利點數:0點;前往購買點數
FB留言