2024-11-14 21:14
蒔緣
一種喜歡拿『原著』來和『改編版』較勁的人
很多戲劇都改編自原創小說,由影視公司簽約買版權;再由自己的編劇團隊改編成劇本,以利於拍成戲劇。
近來,
蒔緣發現有一類型的人,他們在影劇交流版上發表文章,儘管戲還沒上演、抑或儘管戲才剛開演、也或許結局已經出來了,可這類型的人隨時都在發表,『原著不是這樣寫的』、『改得太離譜了吧,收視率還那麼高』、『改成這樣實在看不下去了』等等言論!
會如此頻繁拿出原著與戲劇相比較的文章,或許他們……
投入過多情感於原創的特殊性
許多人對原創抱有強烈的情感固著,尤其是當這部作品對他們的生活、價值觀或成長經歷有深刻影響時;這份固著的情感便難以忍受,有人對它們做了任何的更動。於是乎時刻盯著任何會「侵犯」這份情感的改編。
對原創「純粹性」的黏著度比較高
很多人認為原著作品,代表了創作者最真實、最純粹的創作意圖;然而改編過程往往會因為時間限制、製作需求或創意方向不同而做出調整。對比之下,改編版無法捕捉到原著的精神或深層價值,導致他們的期望值低下與失落感攀升。
改編帶來的變化與挑戰
改編本身會帶來一種「重新詮釋」後的呈現。包括角色性格的變動、情節的重新編排、甚至是結局的潤飾,這些變化都可能引發觀眾的不信任感與不悅。尤其當改編的結果,不如原著那樣深入或富有啟發性時,觀眾更容易進行比較與批評。
媒體與觀眾的期待差異
戲劇的改編無非是要顧及多數觀眾的口味、商業需求以及視覺效果等因素,如此一來,當然可能會捨棄原創的某些精緻細節、深層意涵或情感張力。為符應觀眾口味與投資方需求的「商業化改編」,常常也是讓原創粉絲不願苟同的地方。
但是,
戲劇與小說畢竟是不同類型的藝術,所能呈現的方式也大相逕庭;老實說,它們的粉絲或有重疊,但喜愛書本與喜愛戲劇,的確是不能混為一談的。
人們對故事、文化、戲劇和情感,存在著不同的理解和期待;而戲劇既然言明改編自某某小說,即表示兩者之間一定會有相當程度的差異,差異大小就看雙方契約如何敲定。有人不喜歡原著被改編,倒也是有人覺得戲劇的編劇,改得比原著好哪!
總結
每一部成功的原創小說,不僅僅是一個簡單的故事,更是承載了創作者的意圖和觀眾的情感;而改編版的挑戰,則是如何充分了解這些元素,同時找到新舊之間的平衡點,藉由改編,不僅能滿足原創粉絲的黏著度,更能開發出熱愛改編版的新粉絲。
喜歡這篇文章嗎?歡迎贊助作者,好內容值得更多人支持。
贊助說明
為了鼓勵作者持續創作更好的內容,會員可以使用「贊助」功能實質回饋給喜愛的作者。可將您認為適合的點數贈送給作者,一旦使用贊助點數即不得撤銷,單筆贊助最低點數為30點,最高點數沒有上限。
U 利點數 1 點 = NTD 1 元。
您當前剩餘 U 利點數:0點;前往購買點數
FB留言